Touch-Based Pre-Post-Editing of Machine Translation Output

نویسندگان

  • Benjamin Marie
  • Aurélien Max
چکیده

We introduce pre-post-editing, possibly the most basic form of interactive translation, as a touch-based interaction with iteratively improved translation hypotheses prior to classical post-editing. We report simulated experiments that yield very large improvements on classical evaluation metrics (up to 21 BLEU) as well as on a parameterized variant of the TER metric that takes into account the cost of matching/touching tokens, confirming the promising prospects of the novel translation scenarios offered by our approach.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Using Statistical Post-editing to Improve the Output of Rule-based Machine Translation System

USING STATISTICAL POST-EDITING TO IMPROVE THE OUTPUT OF RULE-BASED MACHINE TRANSLATION SYSTEM

متن کامل

Combining pre-editing and post-editing to improve SMT of user- generated content

The poor quality of user-generated content (UGC) found in forums hinders both readability and machine-translatability. To improve these two aspects, we have developed humanand machine-oriented pre-editing rules, which correct or reformulate this content. In this paper we present the results of a study which investigates whether pre-editing rules that improve the quality of statistical machine t...

متن کامل

Statistical Phrase-Based Post-Editing

We propose to use a statistical phrasebased machine translation system in a post-editing task: the system takes as input raw machine translation output (from a commercial rule-based MT system), and produces post-edited target-language text. We report on experiments that were performed on data collected in precisely such a setting: pairs of raw MT output and their manually post-edited versions. ...

متن کامل

PEPr: Post-Edit Propagation Using Phrase-based Statistical Machine Translation

Translators who work by post-editing machine translation output often find themselves repeatedly correcting the same errors. We propose a method for Post-edit Propagation (PEPr), which learns posteditor corrections and applies them on-thefly to further MT output. Our proposal is based on a phrase-based SMT system, used in an automatic post-editing (APE) setting with online learning. Simulated e...

متن کامل

Comparing forum data post-editing performance using translation memory and machine translation output: a pilot study

In this paper we present the results from a pilot study undertaken with translation students to compare community forum content post-editing performance based on suggestions from different translation systems. Output from both Translation Memory (TM) and Statistical Machine Translation (SMT) was presented to participants in the ACCEPT online postediting environment, where they needed to perform...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2015